TRANSLATION MODEL OF ENGLISH COMPUTER TERMS INTO UKRAINIAN LANGUAGE
Journal: EDUCATIONAL DISCOURSE: COLLECTION OF SCIENTIFIC PAPERS (Vol.1, No. 1)Publication Date: 2017-09-11
Authors : Valentyna Kyvliuk;
Page : 145-154
Keywords : model; translation; computer terminology; term; translator;
Abstract
During the development of model of translation was ordered sequence of processes through which the computer term passes from the original language to a foreign equivalent.
It was determined that the individuality of translator and his awareness of information and communication technologies affect the translation of the term. The translator will make a more accurate and adequate translation of not only the word, but also the text as a whole, if he will know this area well. The next point of the model is the context of the text (sentence). Because, due to the context, without knowing the words, the translator guesses its meaning on the intuitive level. The last point of this model is the translation method: transcription and transliteration, use of semantic equivalents, morpheme or lexical copying, explication or descriptive translation.
Other Latest Articles
- Http://www.journal-discourse.com/en/archive/2017-year/issue-1.html
- THE EDUCATION OF THE «NEW MEN» IN THE 18-TH CENTURY IN THE CONTEXT OF SOCIAL CONSTRUCTION
- REFLECTION OF THE PHENOMENON OF INFORMATION PEDAGOGY IN THE CONTEXT OF EDUCATIONAL DISCOURSE
- THEORETICAL AND METHODICAL PROBLEMS OF THE USE OF FREELY DISTRIBUTED SOFTWARE IN THE INFORMATICS TRAINING OF THE FUTURE TEACHER
- COMPLEX METHODOLOGY ANALYSIS OF HYPERTEXT IN COMPUTER DISCOURSE
Last modified: 2019-03-07 19:43:08