ResearchBib Share Your Research, Maximize Your Social Impacts
Sign for Notice Everyday Sign up >> Login
Archived Papers for Journal

Style and Translation >>

Vol.1, No.5

Publisher: Taras Shevchenko National University of Kyiv, Publishing house

Publishing Date: 2019-01-10

  1. Women Translators of Belles-Lettres in Soviet Ukraine of the 1920s-1930s: Educationa, Cultural and Sociopolitical Profiles

    Authors: Kolomiyets Lada V.

  2. Коцюбинський

    Authors: Solomarska O.O.

  3. Catachrèse comme métaphore cognitive

    Authors: I. Smouchtchynska

  4. Узусні перекладацькі трансформації

    Authors: V. I. Karaban

  5. Вираження авторської іронії в романі К.Х. Сели "Вулик" та її відтворення в українському перекладі

    Authors: Tsyrkunova I.V.

  6. NATIONALISME LINGUISTIQUE ET REPRÉSENTATIONS SOCIOLINGUISTIQUES EN DÉBAT. LA SOCIOLINGUISTIQUE CATALANE FACE À LA PERSPECTIVE INDÉPENDANTISTE

    Authors: Henri Boyer

  7. ПРО МОВНИЙ НАЦІОНАЛІЗМ ТА СОЦІОЛІНГВІСТИЧНІ РЕПРЕЗЕНТАЦІЇ. КАТАЛАНСЬКА СОЦІОЛІНГВІСТИКА В КОНТЕКСТІ ПЕРСПЕКТИВИ ЗДОБУТТЯ НЕЗАЛЕЖНОСТІ

    Authors: Boyer H. translated by Ugryn T.

  8. UKRAINIAN IDENTITY IN POETRY: FROM SHEVCHENKO TO BU-BA-BU AND BEYOND

    Authors: Michael M. Naydan

  9. LA TERMINOLOGIE EN UKRAINE: L'HÉRITAGE, LES DÉFIS

    Authors: Tetiana Katchanovska

  10. СОЦІАЛЬНО-ІСТОРИЧНА МОТИВАЦІЯ АМЕРИКАНСЬКИХ ЕТНОФОБІЗМІВ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНОГО ПОЛЯ "ВІЙНА"

    Authors: І. А. Гонта

  11. SIMULTANÉITÉ ET CONSÉCUTIVITÉ LORS DE GARDES À VUE, OU L'ART DE LA REFORMULATION (CAS DE PERSONNES COMMUNIQUANT DANS UNE LANGUE AUTRE QUE LEUR LANGUE MATERNELLE)

    Authors: Jean-Yves Bassole

  12. INTERPRÉTATION DE LIAISON ET INTERPRÉTATION DE CONFÉRENCES : OUVERTURE D'UN MODULE DE FORMATION EN INTERPRÉTATION DE LIAISON (ANNÉE UNIVERSITAIRE 2019–2020)

    Authors: Benoît Delâtre

  13. LE MARQUEUR DISCURSIF D'AILLEURS

    Authors: O. Chinkarouk

  14. ПРО ЛОКАЛІЗАЦІЮ ПРОГРАМНОГО ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ

    Authors: О. О. Ткаченко

  15. PERSPECTIVA FUNCIONAL DE LA ORACIÓN EN LA DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

    Authors: I. Shyyanova

  16. AUTO-ANTÓNIMOS EN EL CONTEXTO TRADUCTOLÓGICO

    Authors: O. Ia. Bogdanova

  17. The heart beats (fragment from The Emperor of Portugalliahe)

    Authors: Selma Lagerlof translated from Swedish by Sukhanova G. S

  18. Dificuldades gramaticais e lexicais de tradução dos documentos jurídicos ucranianos para a língua portuguesa (no exemplo do cotrato de arrendamento)

    Authors: Wronska O. M.

  19. "КІНЕЦЬ СЕЗОНУ ТУГУ НАГАНЯЄ, ЗНИКАЄ В ТІНІ СТОМЛЕНА БЛАКИТЬ…"

    Authors: О. Г. Крушинська

  20. LES OUTILS NUMÉRIQUES DANS L'ІNTENSIFICATION DES ACTIVITÉS DU TRADUCTEUR

    Authors: E. Andriievska

  21. ДИПЛОМАТИЧНИЙ ДИСКУРС У ТВІТТЕРІ: ТВІТТІНГ І ТВІТ ЯК НОВІТНІ ЖАНРОВІ ФОРМИ ДИПЛОМАТИЧНОЇ КОМУНІКАЦІЇ

    Authors: О. В. Пономаренко