La traduction des notices pharmaceutiques en Algérie et dans le monde arabe
Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.3, No. 1)Publication Date: 2016-12-26
Authors : Hadjer DIB;
Page : 201-206
Keywords : Pharmaceutical translation – Multilingualism – Medical Vocabulary – Infinitive Form – Arab Market;
Abstract
Some of the pragmatic factors in translation are the technical language and the specific message; this is why the data collection is necessary. Hence, the present study attempts to discover the relationship between the translation of pharmaceutical leaflets and the translation market in Algeria and the Arab World. One of the major problems facing the translator is how to make his text : Should he bring the drug to the market or save the lives of patients and change the course of their destinies for the best, by using a common vocabulary and even scholarly terms ?
Other Latest Articles
- أىمية الفكر المقاصدي في ترجمة القصص القرآني
- Development of Hygienic Urinal Device using Integrated Approach
- Quelques particularités linguistiques des facebookeurs algériens: Analyse du groupe « Marché Immobilier d’Annaba »
- Exile Literature: Self- Alienation or Voluntary Exile? Toward a Definition of the Exilic Search for the Self through Literature
- Hermeneutics and the Text Translation: Interpretability, Probability, Impossibility
Last modified: 2020-06-15 16:54:04