TRANSLATION AND NOTE ON TRANSLATION OF “THE MAN WHO KNEW JAVANESE” BY LIMA BARRETO TRADUÇÃO E NOTA À TRADUÇÃO DE “O HOMEM QUE SABIA JAVANÊS” DE LIMA BARRETO
Journal: Revista de Letras (Vol.2, No. 40)Publication Date: 2021-09-11
Authors : Michel Emmanuel Félix François;
Page : 116-129
Keywords : Lima Barreto; O homem que sabia javanês; tradução para o inglês.;
Abstract
Esse texto é uma tradução de “O homem que sabia javanês” de Lima Barreto para o inglês acompanhado de uma nota introdutória. A nota à tradução apresenta um breve apanhado dos desafios da tradução da prosa limabarretiana, tais como a criação de personagem como representação da sociedade de então e o estilo próprio do autor com uma sintaxe criativa que evidencia os tipos tratados na narrativa. O tom de malandragem que permeia o conto foi um dos principais objetivos buscados na tradução.
Other Latest Articles
- L’HOMME QUI PARLAIT JAVANAIS A PARTIR DA ANALÍTICA BERMANIANA L’HOMME QUI PARLAIT JAVANAIS FROM THE PERSPECTIVE OF THE BERMANIAN ANALYTICS
- RECEPÇÃO CRÍTICA E POSTURA TRADUTÓRIA EM THE THIRD BANK OF THE RIVER, DE GUIMARÃES ROSA CRITICAL RECEPTION AND TRANSLATOR POSITION IN THE THIRD BANK OF THE RIVER, BY GUIMARÃES ROSA
- A FUNÇÃO DA RETRADUÇÃO: GRANDE SERTÃO: VEREDAS EM FRANCÊS THE FUNCTION OF RETRANSLATION: GRANDE SERTÃO: VEREDAS IN FRENCH
- GUIMARÃES ROSA EM TRADUÇÃO PARA O INGLÊS: HITÓRIA, RECEPÇÃO E CRÍTICA GUIMARÃES ROSA IN ENGLISH TRANSLATION: HISTORY, RECEPTION AND CRITICISM
- UMA RECEPÇÃO FRANCESA DE PRIMEIRAS ESTÓRIAS (1962) DE JOÃO GUIMARÃES ROSA FRENCH RECEPTION OF PRIMEIRAS ESTÓRIAS (1962) BY JOÃO GUIMARÃES ROSA
Last modified: 2022-04-11 05:42:07